lyrics.nthmost.com

a personal songbook

Òran an Ròin

The Seal's Song

Julie Fowlis

currently learning north-uistselkiefolkloreheisgeir
Gàidhlig English
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i Cha robh mi m' ònar a-raoir
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i I was not alone last night
'S mairg san tìr seo, 's mairg san tìr 'G ithe dhaoine 'n riochd a bhìdh Nach fhaic sibh ceannard an t-sluaigh Goil air teine gu cruaidh cruinn
Woe to those in this land, woe to this land That eats people in the guise of food Do you not see the chief of our people Boiling on a fire, hard and round
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i Cha robh mi m' ònar a-raoir
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i I was not alone last night
'S mise nighean Aoidh mhic Eòghainn Gum b' eòlach mi mu na sgeirean Gur mairg a dhèanadh mo bhualadh Bean uasal mi o thìr eile
I am the daughter of Aodh son of Eoghan Well I knew these skerries Woe to whoever would strike me I am a noblewoman from another land
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i Cha robh mi m' ònar a-raoir
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i I was not alone last night
Thig an smeòrach, thig an druid Thig gach eun a dh'ionnsaigh nid Thig am bradan thar a' chuain Gu Là Luain cha ghluaisear mis'
The thrush will come, the starling will come Every bird will come home to its nest The salmon will come crossing the ocean But I will not stir until Doomsday
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i Cha robh mi m' ònar a-raoir
Hò i hò i hì o hò i Hò i hò i hì o hì Hò i hò i hì o hò i I was not alone last night

Notes

A North Uist song sung from the perspective of a selkie — a seal-person of Gaelic myth — mourning the killing of her people by hunters. According to tradition, young men hunting seals at Heisgeir (the Monach Isles) heard this song coming from a reef after killing seals and rendering their oil. The seal identifies herself as "nighean Aoidh mhic Eòghainn" (daughter of Aodh son of Eoghan) — a noble lineage, insisting the seals are people. "Sgeirean" = skerries/rocks. "Là Luain" = Doomsday (lit. Monday, but in Gaelic idiom = the Last Day). "Cha robh mi m' ònar a-raoir" = I was not alone last night — haunting because by the song's end, she is. Recorded on Julie Fowlis's album Alterum.

Source: https://lyricstranslate.com/en/%C3%B2ran-r%C3%B2in-seal%E2%80%99s-song.html